Билингвизм

билингвы2

Билингвизм или развитие двуязычия у детей – тема сложная и неоднозначная, у нее столько же сторонников, сколько противников. Предлагаем Вам погрузиться в эту тему посредством знакомства с одной из самых популярных книг о билингвизме и о развитии двуязычия у детей – книгой Наоми Штайнер и СьюзанХейз «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка». Наоми Штайнер — доктор медицинских наук, педиатр, работающий с билингвальными семьями в TuftsMedicalCenter в Бостоне. Сама Наоми говорит на 4 языках, и сделала все, чтобы ее дети с детства освоили несколько языков. Наоми рассказывает о своем опыте и о тех мифах, с которыми она встретилась при изучении темы развития двуязычия у детей. С развитием двуязычия у детей (и у взрослых) связывают как различные положительные эффекты: — профилактика старческой деменции (подробнее тут и (на английском) тут),

— развитие познавательных способностей и креативного мышления (тут и тут ),

так и множество мифов, дискредитирующих идею билингвизма (в соответствии с книгой Н.Штайнер):

миф 1. Только очень умные дети в состоянии освоить два языка (На самом деле каждый ребенок в раннем возрасте в состоянии выучить несколько языков).

миф 2. Двуязычность приводит к тому, что дети начинают путать языки и в результате не осваивают ни один из них (На самом деле смешение детьми языков в период их изучения является совершенно нормальным).

миф 3. Если ребенок ко времени, когда начинает ходить в детский сад, не говорит по-английски, в школе ему будет сложно научиться читать. (На самом деле  детский мозг легко приспосабливается к окружающей среде, и ребенок в состоянии выучить язык в возрасте гораздо старше пяти лет).

миф 4. Двуязычность способна вызвать языковое отставание. (На самом деле двуязычные дети зачастую начинают говорить чуть позже, однако не существует никаких доказательств того, что способность говорить на нескольких языках приводит к более серьезным последствиям).

миф 5. Родители должны бегло говорить более чем на одном языке, чтобы вырастить двуязычного ребенка. (На самом деле и одноязычные родители в состоянии вырастить двуязычного ребенка).

миф 6. Дети впитывают язык пассивно, как губка.(На самом деле, детский ум запрограммирован на изучение разных языков, однако, для успешного освоения любого из них необходимо вложить силы и время.Неглубокое погружение в языковую среду способно привести к тому, что ребенок станет пассивным носителем языка).

миф 7. В США и во всем мире английский язык теряет свои лидирующие позиции. (На самом деле, английскому языку не грозит исчезновение, на нем говорит все большее и большее количество людей в мире).

билингвы1

Развитие билингвизма чаще всего результат внешних обстоятельств: когда родители являются носителями разных речевых культур или когда семья эмигрировала в новую страну. Но, несмотря на это, развитие билингвизма – это огромная работа родителей, направленная на поддержание достаточной погруженности ребенка, как в язык (точнее, в речевую культуру) страны, где он родился (или родились его родители), так и в язык страны проживания.

Наоми и Сьюзан для поддержки родителей, решивших поддержать билингвизм своих детей, создали целую программу, включающую 7 шагов:

Шаг 1. Создание основ двуязычности вашего ребенка

В основе двуязычности ребенка лежат не только и не столько знание конкретных иностранных слов, сколько знакомство с речевыми культурами и ее носителями, включая понимание их традиций и того, какое место отведено каждой из них в его семье.

Шаг 2. Определение целей

Данный этап разбит на несколько составляющих:

  1. Решите, какие языки важны для вашего ребенка и почему.
  2. Определите причины, по которым вы хотите вырастить ребенка двуязычным, а также ваши сомнения в этом вопросе.
  3. Решите, на каком языке (или языках) вы и ваш супруг (супруга) будете разговаривать с ребенком.
  4. Назначьте время начала занятий.
  5. Определите для себя, какой уровень владения языком вы считаете оптимальным для ребенка.
  6. Трезво оцените ситуацию. Вы уверены, что ставите перед собой достижимые цели?
  7. Не забывайте, один из языков должен быть основным.

Шаг 3. Двуязычный коучинг

Этот этап включает в себя осознание родителей своих целей и тех средств, которыми они владеют для их достижения. Это схоже с ревизией ресурсов, которая поможет определить основные пути движения к намеченным результатам.

Главными задачами языкового коучинга являются:

1) понимание важности двуязычности и умение объяснить это ребенку;

2) обеспечение достаточного погружения в языковую среду для достижения определенных вами целей;

3) обучение или организация обучения другими людьми, для того чтобы ребенок получал достаточное количество часов языковой практики.

Шаг 4. Составление плана языкового развития

План погружения, по мнению Наоми и Сьюзан, может содержать следующие составляющие:

Языковая среда в домашних условиях

чем больше вы будете говорить дома на одном конкретном языке, тем более существенную пользу принесете своим детям. Однако не стоит ставить перед собой сверхзадачи. Это оказалось бы совсем лишним. Вам необходимо создать систему языковой практики, которая была бы заточена под вас и вашу семью. Вы, например, можете разрешить детям смотреть телевизор только на испанском или искать информацию в интернете только на немецком

Технологии

Как проще всего создать языковую среду, которая понравится ребенку? При помощи различных технологий, способных увеличить объем направленной на ребенка информации и сделать процесс обучения захватывающим и интересным.

Интернет

В сети выложена масса бесплатных материалов. Большинство телеканалов и радиостанций имеют свои сайты, вам лишь нужно найти те из них, которые вещают на интересующем вас языке. Часто на таких сайтах существуют разделы для детей самых разных возрастов.

Образовательные компьютерные игры и высокотехнологичные игрушки

Существует огромное количество приложений, помогающих научиться читать и считать, а еще есть истории и рассказы, озвученные на выбранном вами языке, – и все это способно значительно облегчить процесс обучения вашего ребенка.

Телевидение

Радио

Использование языковых возможностей жителей вашего района и помощь со стороны членов семьи

Друзья и соседи

Библиотеки

Няня

Путешествия

Воскресные языковые школы

Обучение на дому

Летние лагеря для детей, изучающих иностранные языки

dv1940060

Шаг 5. Борьба со сложностями

Создание двуязычной (и более) среды для детей – дело непростое, и на пути у родителей, принявших решение о знакомстве их детей с разными языками, будет вставать большое количество сложностей, таких как: неуверенность в собственных усилиях, нежелание ребенка говорить на втором языке, сложности ребенка с освоением языков, внешние обстоятельства и отношение других людей к использованию незнакомого им языка, одиночество  и нехватка сил на качественную помощь ребенку в погружении в новую языковую культуру.

Шаг 6. Чтение и письмо на двух языках

Шаг 7. Двуязычный ребенок в школе

В книге рекомендуется очень серьезно отнестись к выбору школы для ребенка.

«Начинайте присматривать школу как можно раньше и без колебаний просите включить вашего ребенка в лист ожидания для поступления в учебное заведение или участия в программе. Имейте в виду, что место в самых популярных школах или программах можно получить, только отстояв очередь или пройдя жеребьевку (а иногда имеет место и то и другое сразу – как, например, в вашингтонской BilingualPublicCharterSchool). Помните, что все места в недорогих, но хороших двуязычных программах очень быстро оказываются заняты. В Бостонской немецкой субботней школе DeutscheSonnabendschüle есть лист ожидания. В большинстве случаев, если вы не запишете ребенка в школу, когда он только начинает ходить в детский сад, вам не достанется места. Правда, если старший ребенок попал в школу, его младшим братьям и сестрам поступление будет гарантировано.»

Надеюсь, краткое описание идей книги Наоми Штайнер и Сьюзан Хейз поможет Вам в знакомстве с непростой темой детского билингвизма, и, возможно, Вам даже захочется прочитать эту книгу целиком. Мы, в свою очередь, предлагаем вам познакомиться с разными материалами по этой теме:

Книга Наоми Штайнер и Сьюзан Хейз «Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка» (Озон, Лабиринт)

наоми штайнер обложка

 

О чём молчат билингвы? Русская Германия. Мария Бадер, Марина Мироненко

Детский билингвизм. Одновременное усвоение двух языков, Галина Чиршева (Озон)

Детский билингвизм

Динара Ахметшина